مشروع كلمة يترجم رواية «عار في السلالة»

غلاف الكتاب. من المصدر

يستعد مشروع «كلمة» لإصدار ترجمة رواية «عار في السلالة» للكاتب الياباني الشهير «تيتسو ميرا»، الذي توفي في أغسطس الماضي، الفائزة بجائزة أكوتاجاوا في دورتها الـ44 لعام ،1961 هذه الجائزة التي تمثل جائزة الأدب الراقي في اليابان.

وتأتي ترجمة الرواية إلى اللغة العربية ضمن استراتيجية مشروع كلمة القائمة على تقديم أسماء جديدة من الأعمال الروائية اليابانية، خصوصاً تلك التي تقدم للمرة الأولى في العالم العربي، والتي تعد اكتشافاً ثقافياً كبيراً في مجال نشر الثقافة والقراءة وترجمة المنجز المعرفي الإنساني إلى العربية.

ويعتبر تيتسو ميرا أحد أهم الكتاب اليابانيين المعاصرين الذين أثروا في حركة السرد الياباني المعاصر، على الرغم من عدم حصوله على شهرة واسعة، إلاّ أنه فاز بالعديد من الجوائز المهمة منها جائزة مجلة «شينكو» عن كتابه «تلك البيئة»، جائزة نوما للآداب عن كتابه «المسدس» و15 قصة أخرى، الجائزة الكبرى المعنية بالأدب الياباني عن كتابه «أغنية للثناء على الأولاد». ويذكر أن مشروع كلمة أسس للكثير من البرامج والمبادرات العالمية، واستطاع أن ينقل للقارئ العربي كتباً وترجمات من العديد من اللغات والثقافات العالمية، منها: «الإيطالية، الألمانية، الهولندية، الهندية، الصينية، الكورية، الفرنسية، الإسبانية، الإنجليزية، البولندية، السويسرية، السويدية، والتركية».

وحصدت العديد من الكتب التي ترجمتها «كلمة» جوائز عالمية، ما يدل على حُسن اختيار المشروع لعناوين الكتب التي يقوم بترجمتها إلى اللغة العربية. وبناءً على النجاح الكبير الذي حققه المشروع تم الاتفاق أخيراً وخلال معرض فرانكفورت بين المشروعين «كلمة» و«قلم» من جهة ودار النشر هانس شيلر من جهة ثانية على بيع وتوزيع الكتب الصادرة عن «كلمة» و«قلم» في أوروبا.

تويتر